当前位置:网站首页> 体育资料 > 翻译成中文仅有28个字(日本国歌翻译成中文后,只有28个字,却与秦始皇的话如出一辙)

翻译成中文仅有28个字(日本国歌翻译成中文后,只有28个字,却与秦始皇的话如出一辙)

更新时间:2022-10-07 17:40:08

国歌是一个国家的代表,或许它并不需要多么高深的歌词去衬托,但它是国家精神浓缩而成的精髓,中国的国歌便是如此,代表着团结不息、努力拼搏与坚韧不屈。

翻译成中文仅有28个字(日本国歌翻译成中文后,只有28个字,却与秦始皇的话如出一辙)

正因如此,每首国歌都是每个国家精挑细作而成,不仅需要再三投票,还需要专家与国家高层审核通过。

而有个国家,他们的国歌凝练成中文翻译过来仅有28个字,并且这首国歌与达成大一统的秦始皇所说的话可以说是几乎一致,这个国家正是日本。

日本国歌的来源

想要知道日本国歌背后究竟象征什么,这还得从日本的背景说起。

翻译成中文仅有28个字(日本国歌翻译成中文后,只有28个字,却与秦始皇的话如出一辙)

日本是一个东亚国家,也是君主立宪国,这个国家崇尚权力至上,皇家贵族则是信奉天皇,天皇对于他们来说就是集合全部人民的意志。

明治维新时期,日本正处于幕府权力衰落,正在往现代化迈进的一个过程。

十九世纪以前,日本长时间被幕府将军所接管,皇室权力受到幕府限制的状态,这首国歌同时也是作为日本想要跨越旧制度的产物。

翻译成中文仅有28个字(日本国歌翻译成中文后,只有28个字,却与秦始皇的话如出一辙)

所以这时候的日本想要一首能够加强天皇威望的国歌,既能够有所创新彰显先进,又可以引起日本人民的归属感与日本国力的强势。

此后正巧有那么一个适合的时机,英国的一个军乐团向日本推荐了他们国家的国歌对于英国人们是多么地至关重要,并自荐可以帮助他们完成国歌。

融合日本特有的俳句与那位自荐者约翰.威廉.芬顿的音乐,最终完成了流传至今的日本国歌——《君之代》。

翻译成中文仅有28个字(日本国歌翻译成中文后,只有28个字,却与秦始皇的话如出一辙)

这首国歌虽然与日本传统的音乐风格相差不小,原先的外洋音乐的意蕴比较浓重,后来将其旋律改为更加庄严肃穆的版本,不仅能够使用传统的音阶,又能够有所创新。

我皇御统传千代,一直传到八千代。”十分具有节律的歌词直接翻译成中文是:天皇的统治一直能够传承延续到千代,直到未来的八千代或以上。

后半句是:”直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。”即使对日本统治制度不了解的人,都能够切实地感受到这句简短的歌词对于天皇的恭维是如此深刻。

翻译成中文仅有28个字(日本国歌翻译成中文后,只有28个字,却与秦始皇的话如出一辙)

直抒胸臆地告诉我们,天皇的御统绝对能够传承到后世的千代万代直到永无止境,后部分则是利用比喻告示日本天皇的统治之久。

日本可以说是将野心昭告天下,直接将日本立于不败之地,不屈身于那狭窄的领地,一旦邻国露出破绽就乘胜追击,加快扩张的步伐。

两者的共性

这种不可一世、唯吾独尊的话语,不由得让我们想起千古一帝秦始皇,他也是将“前无古人后无来者”践行得淋漓尽致的一人。

翻译成中文仅有28个字(日本国歌翻译成中文后,只有28个字,却与秦始皇的话如出一辙)

秦始皇的雄才壮志至今也难以有人超越,他言:“朕为始皇帝,后世以计数......”这句话可谓是丝毫不掩饰他的霸道。

即使秦朝的周期并不算长,但秦始皇单凭一人就一统天下,以强硬的手段迅速收复邻国与下属,加强了中央权力的集中,并实施一系列相关的策略。

日本国歌与秦始皇的话语何其相似,都是称赞皇权地位的无可撼动,并且想要这种繁荣能够长时间地持续下去,并不拘泥于短期的霸权统治。

翻译成中文仅有28个字(日本国歌翻译成中文后,只有28个字,却与秦始皇的话如出一辙)

作为日本的国歌,在起初创作歌词时查阅多数资料与寓意,最终敲定《古今和歌集》这本敕撰作为歌词来源。

《古今和歌集》里边收录了大量的和歌,主要以短歌为主,其中大部分歌颂山水风光与缠绵悱恻的情感,是极具日本特色的民风和歌。

夹杂在自然风光与爱情之间还存在着称赞天皇贵族的诗歌,而这册《古今和歌集》对于日本来说又历史久远且富含代表性,因此《君之代》在其中找到了适当的歌词。

翻译成中文仅有28个字(日本国歌翻译成中文后,只有28个字,却与秦始皇的话如出一辙)

恰巧这句歌词的来源又与秦始皇的霸语十分近似,皆是期盼皇家统治能够长久延续。

秦始皇仅有一人,即使思想再如何先进、手段再高明都无法抵抗时间的侵蚀,肉体之躯终究无法扛过无数个岁月,后世又无法继承秦始皇打下的江山,秦朝的千秋万代仍无法实现。

日本天皇的威望是否能够像歌词那般就不得而知了,未来只能由后代撑起。不过在当今主张世界和平的时代,将野心摆在明面上的国家并不多,日本也算是独树一帜。

国歌与人民

不由得想起前些年日本的所作所为,日本的急剧扩张导致对其他国家不够友善,虽然后来日本明面上曾对此发表过带有歉意的言论,但实际的想法我们并不知道。

翻译成中文仅有28个字(日本国歌翻译成中文后,只有28个字,却与秦始皇的话如出一辙)

对于强国又想要搭上关系,显示出过于急切的“投机取巧”,后来为了加入联合国更是造出和平钟,表现出他们如今也同样希望和平与共。

无论日本做出什么样的行径,这首国歌才是他们真正的意志所在。不过日本国歌即使从创作到实现考究细致,也无法代表所有的日本人民。

日本自从拥有国歌后,在各种重大事项的场合或国际赛事都会演奏,并且还要高高悬挂日本国旗,这无疑是日本高层下令的。

翻译成中文仅有28个字(日本国歌翻译成中文后,只有28个字,却与秦始皇的话如出一辙)

1958年期间,更是想要制定相关法律,规定学生需要在各种公开场合演唱这首国歌,连国家假日也不例外,不过日本学生们跟老师并不买账,引起他们的反感与抗议。

由此我们可以知道,日本官方的意志与主张并不代表所有的日本人,国歌中过于强烈的皇权至上并不能引起全体日本人的认同。

而一旦日本的皇权更加强制他们遵守,并强制性规定他们崇敬日本天皇,通过吟唱国歌等方式增加天皇的归属感,这种强迫是无法获得认同的。

翻译成中文仅有28个字(日本国歌翻译成中文后,只有28个字,却与秦始皇的话如出一辙)

后果可想而知,即使日本人民不能正面抗衡,不认同感最终也会引起洪流一涌而下。

小结

作为一个国家的人民,国歌对于人民来说应当是能够引起归属感与认同感的存在,而日本国歌的强权色彩过于浓重,极为容易引起两派分歧。

日本国歌与秦始皇都离不开想要皇家权力集中并延续下去的愿望,这也是多数统治者的期盼,但于现今主张和平的社会,或许倾向于和平共存更为妥当。

日本的野心从不加以掩饰,短短的28个字无一不是在说皇权的至高无上,不难看出日本暂时的栖息并不长久。